Adonais (Selected Excerpts)

Shelley’s elegy for Keats rises from lament to luminous consolation — art and memory outlasting rumor and death.
Share

By Percy Bysshe Shelley (1821)

I weep for Adonais — he is dead!
Oh, weep for Adonais! though our tears
Thaw not the frost which binds so dear a head!
And thou, sad Hour, selected from all years
To mourn our loss, rouse thy obscure compeers,
And teach them thine own sorrow, say — “with me
Died Adonais; till the future dares
Forget the past, his fate and fame shall be
An echo and a light unto eternity!”

Peace, peace! he is not dead, he doth not sleep —
He hath awakened from the dream of life…

The One remains, the many change and pass;
Heaven’s light for ever shines, Earth’s shadows fly;
Life, like a dome of many-colour’d glass,
Stains the white radiance of Eternity,
Until Death tramples it to fragments. — Die,
If thou wouldst be with that which thou dost seek!


Analysis

Shelley’s elegy for Keats moves from personal lament to metaphysical consolation, using Spenserian stanzas to pace a rite of transfiguration. The poem first amplifies grief — calling on abstract Hours to mourn — then revises death as awakening, a Neoplatonic ascent from stained multiplicity to white radiance.

Yet the consolation is hard-won. “Adonais” keeps faith with the body’s pain even as it argues for the spirit’s release; its grandeur is ethical as much as metaphysical. Elegy becomes communal, enrolling the living into a fellowship of art that outlasts injury and rumor. To remember is to resist diminishment.

Comments
Add a comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *